|
Les recordamos algunas Músicas Marineras, esperando que les traigan los mismos buenos recuerdos que a nosotros |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
OPERAS BILLY BUD DE DE GIORGIO FEDERICO GHEDINI EL HOLANDÉS ERRANTE H.M.S.PINAFORE MADAME BUTTERFLY PIRATAS DE PENZANCE |
ZARZUELAS Y MUSICALES EL GRUMETE LA GALERNA LA TABERNERA DEL PUERTO LA TEMPESTAD LOS SOBRINOS DEL CAPITAN GRANT MAR Y CIELO MARINA |
BILLY IN THE DARBIES (DE ROBERT EVET) BILLY IN THE DARBIES (DE ERNST BACON) LA HABANERA LA MADELON LA MER (BEYOND THE SEA) LILI MARLEN |
MELODÍAS MARINEROS DE LA ESPAÑA HEROICA OLIÑAS VEÑEN (OU COMO QUEIRA QUE SEXA) OTRA DE CANTINERAS SEA SHANTIES THE YELLOW SUBMARINE |
HIMNOS Y MARCHAS HIMNO DE LA ESCUELA NAVAL MILITAR HIMNO DE LA MARINA MERCANTE ESPAÑOLA LA ORACION DE LA NOCHE SALVE MARINERA |
MUSICA SINFÓNICA MATROSES-POLKA MOBY DICK (POEMA SINFONICO) MOBY DICK (CANTATA) MUSICA ACUATICA |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Constituye esta ópera - de mucho más éxito en USA o UK que en España, donde es casi desconocida (al menos según la encuesta realizada entre nuestros amiguetes) -, la cuarta de las compuestas en colaboración por los conocidos Gilbert & Sullivan (Willian S. Gilbert y Arthur S. Sullivan). La obra fue estrenada el 28 de Mayo de 1878 en la "Opera Comique" y lleva en la actualidad casi 600 reposiciones. Esta ópera es quizás la ópera mas popular del tandem Gilbert & Sullivan y su argumento no es nada novedoso: amor entre distintas clases sociales. Un marinero raso (un peludo, que decíamos en la mili, vamos) del HMS (His Majesty Ship) Pinafore, se enamora de Josephine la hija del Capitán Corcoran, Comandante del buque, quien a su vez había acordado la boda de esta con Rt. Hon. Sir Joseph Porter, K.C.B, Primer Lord del Almirantazgo, quien por esas cosas del destino, también había comenzado su carrera en la Armada de Su Majestad por lo mas bajo. Vea los últimos minutos en un vídeo de YOUTUBE
Nagasaki, Japón, final del siglo XIX. Benjamín Franklin Pinkerton, un joven teniente de navío norteamericano, compra una casa y una geisha-esposa (Butterfly) de 15 años de edad. Sharpless, el cónsul norteamericano, le advierte que lo que para él es una relación exótica y pasajera representa algo muy serio para Butterfly, quien tuvo que romper relaciones con su familia, su cultura y su religión. Pinkerton finalizada su comisión regresa a su barco y a su país para retornar tres años más tarde al Japón con una esposa norteamericana. Butterfly, quien ha tenido un hijo de Pinkerton y ha rechazado una oferta de matrimonio de un rico noble, se ve obligada a sacrificarse para retener su honor. Marineros de la España heroica / somos novios de la mar / Llevamos en nuestros corazones / el deseo de navegar. En nuestra mente conservamos, / la grandeza del ayer, / tenemos voluntad de Imperio / que tendrá que renacer.
A Rianxeira fue compuesta en el año 1947 por el compositor Xesús Frieiro Dourado, "Pinciñas", y fue estrenada un año después por el Coro Castelao en Buenos Aires. Su título original parece ser que fue "Ondiñas da nosa ría", siendo mas tarde popularizada en Galicia y en toda España, en los años cincuenta por el coro "Bernardo del Río", que solo conservó su melodía. Hoy en día "A Rianxeira" se ha convertido en el segundo himno oficioso de Galicia. A continuación transcribimos una de las letras mas conocidas de "A Rianxeira" A Virxe de Guadalupe / cando vai pola ribeira. (bis) / descalciña pola area / parece unha Rianxeira. (bis) Estribillo II III Bueno, pues he recuperado mi vieja armónica de un oscuro rincón del pañol del contramaestre y la he grabado para Vds. Bastante cutre ¿no? No recordamos el nombre de esta canción, aunque pueda que fuese "Cantinera" a secas, pero creemos que la introdujeron en el repertorio de la Escuela Naval los instructores alemanes que finalizada la Guerra Civil, vaya Vd. a saber porqué, tomaron en sus manos las instrucción de los Aspirantes y Guardiamarinas españoles: Su letra venía a decir, mas o menos así (y luego habrá quien se extrañe de la fama de bebedores y mujeriegos que tenían los marinos) :Hoy aquí en tierra / Mañana en la mar / Listos a zarpar Y asi es como suena:
La mer / Qu'on voit danser le long des golfes clairs / A des reflets d'argent Voyez / Près des étangs / Ces grands roseaux mouillés Voyez / Ces oiseaux blancs / Et ces maisons rouillées La mer / Les a bercés / Le long des golfes clairs / Et d'une chanson d'amour La mer / A bercé mon cœur pour la vie La traducción de su letra original es la siguiente: I II III La versión nuestra de la mili venía a decir mas o menos lo siguiente (mis neuronas ya no son lo que solían ser en otro tiempo): Cuando al partir / Viniste siempre fiel / A decirme adiós / A la puerta del cuartel. Te prometí / Juré también / Pensar en ti / Y solo en ti / Y en ti Lili Marlen. Tal vez alli / La vida perderé / Pero antes aquí / Un recuerdo dejaré. Mas o menos; si alguien la recuerda mejor que nos lo haga saber, por favor
Los Cadetes pasan / En perfecta formación / Y las chicas salen / Corriendo al balcón. LA MADELON : La verdad es que esta canción, tan querida de los militares en general, tiene bastante poco de música marinera. Se daba el caso además, de que cuando ingresamos de jóvenes Aspirantes de Marina en la Escuela Naval Militar, esta melodía estaba absoluta prohibida por ser Madelón el cruel sobrenombre que las promociones anteriores a la nuestra habían dado en poner al Segundo Comandante. Sabiéndose él mismo objeto de tal remoquete la prohibición estaba mas que justificada ¿no?. Pero recién ascendidos a Aspirantes de Segunda, quiso el destino y nunca mejor dicho lo de destino, que nuestro querido Segundo Comandante - que de verdad que no era nada mala persona -,fuera trasladado a otro destino, para que de inmediato se levantara la prohibición sobre tan hermosa como entrañable melodía, con lo que desde entonces, nos poníamos como locos a cantar la Madelón a la primera ocasión que se presentase... y si no se presentaba la presentábamos nosotros, jóvenes e inconscientes marinos en ciernes como entonces éramos. ¿Les recordamos la letra?:Al regresar del fragor de la pelea / el militar siempre va a calmar su sed / a un cabaret donde bebe y se recrea, / Bar "Tabarín" se llamaba el cabaret. La cantinera es una moza / llena de encanto y de pasión. / Con todos bebe y se retoza , / bella y gentil la Madelón. Y cuando alguno va a pedirle su amor / a todos dice sí a nadie dice no. La Madelón es dulce y complaciente,/ la Madelón a todos trata igual. / Ofreció su amor a todo el frente, / del soldado al general. Un capitán seductor y enamorado / de Madelón locamente se prendó, / y sin temor a recuerdos del pasado, / su blanca mano le pidió. Muerta de risa al escucharle, / la Madelón le contestó: / ¡Para que quiero yo su mano / si necesito un batallón!. Mi mano capitán yo no se la daré, / la necesito yo para dar de beber. La Madelón es dulce... EL HOLANDÉS ERRANTE: Opera en tres actos, estrenada en 1843. Libreto de Richard Wagner, basado en el libro "Aus den Memorien des Herren von Schnabelewopski", de Heinrich Heine, Música de Richard Wagner.Personajes: El Holandés (barítono), Senta (soprano), Daland (bajo), Erik (tenor), Mary (mezzosoprano), El timonel (tenor) Acto I: El barco de Daland llega a puerto en las costas de Noruega tras correr un terrible temporal. Están ya cerca de su destino final. Terminada la maniobra, se van todos a descansar dejando al timonel de guardia. Pero el timonel se duerme y no nota la llegada de un navío negro con velas rojas que atraca junto a ellos. Es el barco fantasma del Holandés Errante, condenado a navegar para siempre, por haber blasfemado. Daland se despierta, despierta al vigilante y llama a los del otro barco. Acude el capitán, quien, al saber que el pueblo de Daland está cerca, le pide hospitalidad. Le ofrece, a cambio, increíbles tesoros. Y le pregunta si tiene una hija. Daland sí la tiene, y se entusiasma ante la idea de casarla con alguien tan rico. Acto II: Las jóvenes del pueblo se encuentramn reunidas hilando. Entre ellas está Senta, la hija de Daland, distraída mientras observa un cuadro del Holandés Errante mientras cuenta a sus amigas quién es: Condenado a navegar para siempre, sólo una cosa podrá salvarle; encontrar cuando toque tierra, cosa que solo puede hacer una vez cada siete años, una mujer que le ame y le sea fiel. Senta declara apasionadamente que quisiera ser ella quien brindara la paz al triste condenado. El cazador Erik, novio de Senta, que llegaba para avisar que había divisado el barco de Daland, se entristece al oirla. Cuando su padre, Daland, llega, acompañado del Holandés, ella se queda paralizada. Daland los deja solos y ella declara al marino maldito su amor y le promete eterna fidelidad. Deciden casarse enseguida. La esperanza renace en el fatigado espíritu del Holandés. Acto III: Los marinos cantan y bailan con las muchachas del pueblo e invitan a la tripulación del navío del Holandés a unírseles, pero no obtienen respuesta. Cuando finalmente deciden dejar de insistir, una tormenta se desata alrededor del buque fantasma y coros espectrales se oyen desde su interior. Erik, por su parte, ha alcanzado a Senta y le recrimina el haber olvidado sus promesas. El Holandés los ve juntos y cree que ella también lo ha traicionado. Se dirige entonces a su barco y ordena a la fantasmal tripulación que vuelvan a hacerse a la mar, al tiempo que declara quien es y le dice a Senta que no tema, pues la fidelidad de la que habló no llegó a jurarla ante Dios y por lo tanto su alma no será condenada. El Holandés parte y Senta se arroja al mar. En ese momento, el barco fantasma se hunde y el Holandés Errante alcanza la muerte por siglos anhelada.
MAR Y CIELO: Musical creado por el grupo catalán DAGOLL DAGOM presentado el año 1988, basado en la obra del mismo título de Ángel Guimerá, Mar y Cielo relata el amor trágico de una joven cristiana y un corsario morisco –expulsado de Valencia en 1609- en un barco perdido en medio del Mediterráneo. La intolerancia de ambas comunidades hará que dicho amor sea imposible, lo que conllevará la trágica muerte de los dos protagonistas al estilo de Romeo y Julieta, los amantes de Teruel y - como decía aquel - Ortega y Gasset (antes Lista) Entretenida Zarzuela con Libro de Federico Romero y Guillermo Fernández Shaw y música de Pablo Sorozábal. El marinero Verdier llega al puerto de su ciudad natal, del que ha estado seis años ausente. Allí se entera de que hay una taberna nueva a la que acuden los marineros atraídos por la belleza de Marola que regenta la taberna ayudada de su compañero Juan de Eguía.Todos los marineros están enamorados de Marola y todas las mujeres están celosas de ella. Verdier se reúne con sus antiguos compañeros Simpson y Juan de Eguía y rememoran sus días de juventud. Juan de Eguía quiere hacer contrabando con una partida de cocaína y comunica a Marola que, como Leandro esta enamorada de ella, ha de convencerle para que le acompañe para llevar a cabo esta operación. Leandro y Marola, son sorprendidos por una tormenta, Juan de Eguía, entonces, explica que Marola era su hija y pide perdón a los sorprendidos marineros. Simpson aparece, anunciando que Marola y Leandro están vivos, pero han sido sorprendidos por los carabineros con la cocaína en su poder. Cuando Leandro y Marola aparecen arrestados, Juan de Eguía los abraza, confesando su crimen y pidiendo a los soldados que le arresten solamente a él. LA GALERNA: LA TEMPESTAD: EL GRUMETE: LA HABANERA: Así, en general. Como un homenaje a esta música marinera y viajera de ida y vuelta y origen cubano, traída de aquellas tierras del Caribe por los marineros de los puertos mediterráneos que a bordo de los llamados "pailebotes" hacían la ruta entre España y la entonces colonia española del Caribe, especialmente los Torrevejenses (¿se dirá asi?) que transportaban la sal de sus salinas hasta aquellas lejanas latitudesSEA SHANTIES: Cantos marineros de la Armada de la Gran Bretaña utilizados para ayudar en la realización de algunas tares pesadas, cuyo nombre procede probablemente del Francés (Chanter). Los "shanties" eran dirigidos por una voz cantante "shantiman" a la que respondía el coro al tiempo que realizaba una tarea tal como izar una vela girar el molinete del ancla etc. Sirviéndose del ritmo del "shanti" para sincronizar el esfuerzo. Es por ello por lo que los "shanties" se dividían en "Capstan shanties", "halyard shanties", "windlass and pumping shanties", ceremonial shanties", etc. Los "sea shanties" eran los únicos canticos permitidos a bordo de los buques y con frecuencia servían para que la tripulación expusiera sus quejas sobre algunos aspectos de la vida a bordo. La edad de oro de los "shanties" se sitúa entre 1820 y 1920 hasta que la propulsión mecánica acabó con algunos trabajos en cubierta propios de la navegación a vela y con los "shanties"He aquí algunos de los más conocidos: WHISKEY - O:
Whiskey is the life of man / I'll drink whiskey when I can, / Whiskey, O, Johnny, O / John rise her up from down below. Whiskey, whiskey, whiskey,O / Up aloft this yard must go, / John rise her up from down below. I like whiskey hot and strong, / I'll drink whiskey all day long. Whiskey made my mother cry / Of whiskey she was always shy. Champagne is good, and so is rum / And beer is good enough for some. I'll drink it hot, I'll drink it cold / I'll drink it new, I'll drink it old. Whiskey made me sell my coat, / Whiskey's what keeps me afloat. Whiskey killed my sister Sue / Whiskey killed my brother, too. Some likes whiskey, some likes beer / I wish I had a barrel here. Whiskey made the bosun call / Hang together one and all. Whiskey stole me brains away / One more pull and we'll belay! Whiskey is the life of man / I'll drink whiskey when I can, / Whiskey, O, Johnny, O / John rise her up from down below. Whiskey, whiskey, whiskey,O / Up aloft this yard must go, / John rise her up from down below. I like whiskey hot and strong, / I'll drink whiskey all day long. Whiskey made my mother cry / Of whiskey she was always shy. Champagne is good, and so is rum / And beer is good enough for some. I'll drink it hot, I'll drink it cold / I'll drink it new, I'll drink it old. Whiskey made me sell my coat, / Whiskey's what keeps me afloat. Whiskey killed my sister Sue / Whiskey killed my brother, too. Some likes whiskey, some likes beer / I wish I had a barrel here. Whiskey made the bosun call / Hang together one and all. Whiskey stole me brains away / One more pull and we'll belay!
MAID OF AMSTERDAM: In Amsterdam there lived a maid / Mark you well what I say! / In Amsterdam there lives a maid, / And this fair maid my trust betrayed. Chorus I'll go no more a rovin, with you fair maid. / A roving, A roving, since roving's been my ru-i-in, / I'll go no more a roving, with you fair maid. Her eyes are like two stars so bright / Mark you well what I say / Her eyes are like two stars so bright, / Her face is fair, her step is light. Chorus I asked this fair maid to take a walk, / Mark well what I do say / I asked this maid out for a walk / That we might have some private talk. Chorus Then I took this fair maid's lily white hand, / Mark well what I do say / I took this fair maid's lily white hand / In mine as we walked along the strand. Chorus Then I put my arm around her waist / Mark well what I do say! / For I put my arm around her waist / And from her lips snatched a kiss in haste! Chorus Then a great big Dutchman rammed my bow / Mark well what I do say / For a great big Dutchman rammed my bow, / And said, "Young man, dis bin mein vrow!" Chorus Then take warning boys, from me, / Mark well what I do say! / So take a warning, boys, from me, / With other men's wives don't make too free. Chorus For if you do you will surely rue / Mark well what I do say! / For if you do you will surely rue / Your act, and find my words come true.
DRUNKEN SAILOR What'll we do with a drunken sailor, / What'll we do with a drunken sailor, / What'll we do with a drunken sailor, / Earl-aye in the morning? Chorus: Weigh heigh and up she rises / Weigh heigh and up she rises / Weigh heigh and up she rises / Earl-aye in the morning Traditional verses: 1. Put him in the long boat till he's sober, 2. Put him in the scuppers with a hose-pipe on him. 3. Shave his belly with a rusty razor. 4. Put him in bed with the captain's daughter. Additional verses: 5. Beat him with a cat 'til his back is bleedin' 6. Put him in the bilge and make him drink it 7. Truss him up with a runnin' bowline. 8. Give 'im a dose of salt and water. 9. Stick on 'is back a mustard plaster. 10. Send him up the crow's nest till he falls down, 11. Tie him to the taffrail when she's yardarm under, 12. Soak 'im in oil 'til he sprouts a flipper. 13. Put him in the guard room 'til he's sober. 14. That's what we'll do with the drunken sailor. Variations: 1+. Keep him there and make 'im bale 'er. 2a. Pull out the plug and wet him all over, 3a. Shave his balls with a rusty razor. 4a. Give 'im a taste of the bosun's rope-end. 6a. Heave 'im by the leg with a runnin'
En la ciudad donde nací / Vivía un hombre que navegaba los mares / Y nos contó su vida / En el país de los submarinos Así que zarpamos hacia el sol / Hasta encontrar el verde mar / Y vivimos bajo las olas / En nuestro submarino amarillo Todos vivimos en un submarino amarillo / Submarino amarillo, submarino amarillo / Todos vivimos en un submarino amarillo / Y todos nuestros amigos están a bordo / Muchos más viven al lado / Y la banda empieza a tocar Todos vivimos en un submarino amarillo / Submarino amarillo, submarino amarillo / Todos vivimos en un submarino amarillo / Llevamos una vida fácil / Tenemos todo lo que necesitamos / Cielo azul y verde mar / En nuestro submarino amarillo Todos vivimos en un submarino amarillo / Submarino amarillo, submarino amarillo / Todos vivimos en un submarino amarillo / Soplen serenas las brisas / Ruja amenazas la ola / Mi gallardía española / Se corona de sonrisas, Por ti Patria, por ti sola / Mi vida a los mares di / Por ti al peligro ofrecí / Mis obras y pensamientos /En la rosa de los vientos / Me crucifico por tí. Por tu Sagrada Presencia / Que nada turba ni empaña / Tiene sus horas la hazaña / sus horas la obediencia El imperio vendrá a España / Por los Caminos del Mar / Hay que morir o triunfar / Que nos enseña la historia /En Lepanto la Victoria / Y la muerte en Trafalgar Soñando victorias, diciendo cantares / Marinos de España crucemos los mares Y sonaba así: Salve, Estrella de los mares / De los mares iris de eterna ventura / Salve, Fénix de hermosura / Madre del divino amor.
Y ahora escuche una versión cantada por el Batallón de Alumnos de la ENM Tu que dispones de cielo y mar, / y haces la calma y la tempestad, / ten de nosotros Señor piedad, / piedad Señor, Señor Piedad. (Muy amablemente, uno de nuestros visitantes, el Maestro José Miguel Jiménez Martín, nos ha informado de que esta hermosa melodía fue compuesta por D. Josep Sancho Marraco, organista que fue de la catedral de Barcelona. Oigan la Oración con su música : Georg Friedrich Händel nació en Halle-an-der-Salle Alemania, en el seno de una familia sin tradición musical aunque dsde pequeño dio muestras de poseer facultades musicales. Las únicas clases de música que recibió en su vida las tomó de un organista local. Su primer trabajo fue como organista de iglesia en Halle aunque sus aspiraciones musicales iban mucho mas allá que ese cargo, por lo que muy pronto se trasladó a Hamburgo, centro musical y operístico de Alemania por aquel entonces. Allí donde compuso su primera ópera, Almira. En 1706, decidido a conseguir fama y prestigio como compositor de ópera, marchó a Roma donde gozó del mecenazgo de la nobleza y del clero, componiendo óperas, oratorios y otras composiciones menores. En 1710 Händel dejó Italia y se fue a Londres. Allí vivió hasta su muerte estando su vida en la corte británica sujeta a innumerables altibajos, aunque culminaría dos de sus principales obras: El Mesías y La Musica Acuática. Esta última fue estrenada el Miércoles 17 de Julio de 1717. Para dicha fecha la mayoría de los dignatarios y nobles londinenses habían sido invitados por el rey Jorge I a un espectacular acontecimiento al aire libre en el río Támesis. Los invitados montaron en barcazas descubiertas en Whitehall y remontaron el río arriba hasta Chelsea. Hacia las ocho de la noche el rey se trasladó a su falúa. Junto a la barca real estaba la de la orquesta compuesta por mas de cincuenta músicos en tre los que había trompetas, cuernos de caza, oboes, fagotes, flautas alemanas (traveseras), flautas francesas (de pico o dulces), violines y violas da gamba. Es tradición que tanto gustó al rey la música, que hizo que se ejecutara un total de tres veces, dos antes y una después de la cena, aunque cada interpretación duraba una hora. Esta Matroses-Polka o polka de los Marineros, fue compuesta y dedicada a la Marina Imperial Austríaca por Josep Strauss, de los Straus Valsistas y Polkistas de Viena de toda la vida... aunque no sea la polka la mas marinera de las músicas, que digamos. Claude Debussy fue un célebre compositor francés cuyas innovaciones armónicas abrieron el camino de los radicales cambios musicales que se produjeron durante el siglo XX, es consideradop el fundador de la denominada escuela impresionista de la música. Había nacido en Saint-Germain-en-Laye el 22 de agosto de 1862, educándose en el conservatorio de París, donde comenzó a estudiar a los diez años. En 1879 viajó a Florencia, Venecia, Viena y Moscú como músico privado de Nadejda von Meck, mecenas del compositor ruso Peter Ilich Tchaikovski. Durante su estancia en Rusia conoció la música de compositores como Tchaikovski, Aleksandr Borodín, Mili Balakirev y Modest Musorgski, así como el folclore ruso y gitano. Debussy ganó en 1884 el codiciado Grand Prix de Roma por su cantata El hijo pródigo. En 1905 compuso el Poema Orquestal "La Mer" que consta de tres partes: I desde el Alba hasta el Mediodía sobre la Mar, II Juego de Olas y III Dialogo del Viento y la Mar. Aunque no fue Debussy quien inventó la escala tonal completa, sí fue el primero que la utilizó con éxito. Su tratamiento de los acordes fue revolucionario en su tiempo; los utilizaba de una manera colorista y efectista, sin recurrir a ellos como soporte de ninguna tonalidad concreta ni progresión tradicional. Esta falta de tonalidad estricta producía un carácter vago y ensoñador que fue lo que provocó que algunos críticos contemporáneos calificaran su música de impresionismo musical, dada la semejanza entre el efecto que producía esta clase de música y los cuadros de la escuela impresionista. Lo sentimos, pero tampoco de esto parece que tengamos en la Marina Mercante Española. No deje de comunicárnoslo si Vd. lo conoce, por favor. Si recuerdan Vds. alguna otra, no dejen por favor, de hacérnosla llegar: webmaster@estudiomar.org.es |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||